1970s
“Around 1975 I again started to paint more. At this time in my very isolated situation I felt as if my actions were synonymous with reinventing the wheel. Slowly, images began to become independent from me. The objects lost themselves, the perspective and spatial-physical representation disappeared. While the not yet clearly defined thought that the artwork and its design are actually living at different addresses began to manifest itself.
Um 1975 begann ich wieder in größerem Umfang zu malen. In meiner damals sehr isolierten Situation empfand ich meine Tätigkeit ein wenig wie die Wiedererfindung des Rades. Langsam begannen sich die Bilder zu verselbständigen, von mir unabhängig zu werden. Die Gegenstände verloren sich, die Perspektive und die räumlich-körperliche Darstellung verschwanden, während der bislang noch nicht klar formulierte Gedanke, daß nämlich das Kunstwerk und sein Entwurf an getrennten Adressen wohnen, Gestalt annahm.”
The Lagoon, 1970, Oil and acrylic on plywood, 59h x 47.24w in (150h x 120w cm), private collection
3 Kreuze im Gebirge, 1970, Acrylic on plywood, 42.91h x 38.77w x 6.69d in (109h x 98.5w x 17d cm)
As fontes do Amazonas 3, 1971, Dispersion and crayon on canvas, 59h x 49.21w in (150h x 125w cm),
Morat-Institute, Freiburg in Breisgau
Erdterrasen (Eismeerküste), 1975, Dispersion on canvas, 35.43h x 41.33w in (90 x 105 cm)
Hinterleib, 1976, Tempera on canvas, 55.51h x 49.21w in (141h x 125w cm), Morat-Institute, Freiburg in Breisgau
Vorzeichen, 1978, Tempera on canvas, 49.21h x 55.11w in (125h x 140w cm)
Gesellschaft, 1979, Oil on canvas, 31.49h x 70.86w (80h x 180w cm in three parts), Morat-Institute, Freiburg in Breisgau
Ungeklärtes Zusammentreffen, 1979, Oil on canvas, 47.24h x 62.99h in (120h x 160w cm in four-parts), Private collection
Stundenablauf, 1979, Oil on canvas diptych, 51.37h x 45.27w in (130.5h x 115w cm each), Morat-Institute, Freiburg in Breisgau